愛與溫暖:我所瞥見的白冷會(八)|Love and Warmth: A Glimpse into Societas Missionaria de Bethlehem (VIII)

  有趣的是,我在展區聽到歐修士講述曾經與其他神父意見或個性不合之事。例如:林志柔修士(Br. Fritz Weber, SMB; 1932-)愛拍照,但脾氣有些古怪,喜與流浪者相處,曾到臺北與當地的流浪者生活,並對於白冷會院的行政處理方式和歐修士有不同的看法,而歐修士站在總務的角度,認為應要按照步驟和規矩,先穩固白冷會的金源,才夠支出這些事業;但林修士認為白冷會應該要再彈性靈活一點,不需過於死板。

  Interestingly, I heard Br. Augustin in the exhibition area sharing stories of past disagreements with other priests regarding opinions or personalities. For example, Br. Fritz Weber (1932- ) loves photography but has a somewhat eccentric temperament. He enjoys spending time with wanderers and once lived with the homeless in Taipei. He had different views from Br. Augustin on the administrative management of the SMB. Br. Augustin, from the perspective of the general affairs manager, believed that procedures and rules should be followed to first stabilize the SMB’s financial sources before spending on these ventures. However, Br. Fritz Weber thought that the SMB should be more flexible and not too rigid.

  過幾天在網路上發現,1960、1970年代公東高工的教育經費支出,及教育部要使公東高工升格為五專等事件,使白冷會的開銷過於龐大,無法負荷,神父和修士們開大大小小的會議,但意見相左,亂作一團,最後是于斌樞機主教調解才平息這場風波。(註三)還有小ㄒ在白冷會朋友LINE群組貼上紀守常神父故事。紀神父因看到蘭嶼上的達悟族人的貧乏,不管白冷會修會需不需要,常將地下室倉庫的東西搬走,拿給島上的人,與當時身為總務的歐修士有過爭執。自知理虧的紀神父也只是和歐修士說:「我們不夠的,天主會再給我們。」(註四)

  A few days later, I found out on the Internet that the educational expenses of St. Joseph Technical Senior High School in the 1960s and 1970s, along with the Ministry of Education’s plan to upgrade the school to a junior college, made the expenses of the SMB to become too overwhelming to bear. The priests and brothers held numerous meetings, but their opinions differed and led to chaos. In the end, it was only through the mediation of Cardinal Paul Yu Pin that the situation was resolved [3]. Additionally, Xiao Si posted a story about Rev. Alfred Giger in the SMB friends’ LINE group. Rev. Alfred Giger, upon seeing the poverty of the Tao people on Orchid Island, often took items from the basement storage to give to the islanders, regardless of whether the SMB needed them. This led to conflicts with Br. Augustin, who was in charge of general affairs at the time. Knowing that he was in the wrong, Rev. Alfred Giger simply told Br. Augustin, “If we don’t have enough, God will provide for us” [4].

  其實,可以從中看出歐修士和神父們的立場雖然不同,但他們對臺東這片土地的付出與愛,都是一樣的。同時,可以看見修士和神父也是活生生的「人」,他們會為白冷會操煩、爭吵、擔心…,但也可以看到他們生命中在面對不同的課題,所做出的抉擇。又或是歐修士向我們透露這整個白冷會展區整理、翻修、製作等花了900萬,加上白冷會今年新蓋一座電梯花100萬,總共斥資1000萬,使我驚訝不已。而當白冷會展區完成後,歐修士所熟悉的一切人事物卻已不在,只剩他和吳若石神父(Rev. Josef Eugster, 1940-)尚還存活,不知是怎樣心情?

  In fact, it can be seen that although Br. Augustin and the priests had different stances, their dedication and love for Taitung were the same. At the same time, it shows that Br. Augustin and the other priests are also living “people.” They worry, argue, and fret about the SMB, but we can also see their choices when facing different challenges in their lives. Br. Augustin also revealed that the entire renovation, refurbishment, and production of the SMB exhibition area cost 9 million NTD. Additionally, a new elevator was built this year at a cost of 1 million NTD, bringing the total to 10 million NTD, which astonished me. When the exhibition area was completed, everything and everyone Br. Augustin was familiar with was no longer there; only he and Rev. Josef Eugster (1940-) were still alive. I wonder how he feels about this.

  走出展區,歐修士帶我們到走廊佈告欄處。上面有幾幅畫,是由白冷會教友所繪,由左至右分別是:童女聖母瑪利亞得聖子耶穌、聖子耶穌12歲以前與父親聖若瑟和聖母瑪利亞習得木工知識、聖子耶穌三天死而復活、聖子耶穌被釘十字架、聖子耶穌在海面上行走。但與一般西方繪畫方式不同,畫中竟是用國畫筆觸繪製,且每幅畫皆有相對應的意境與對聯,將聖母瑪利亞、聖子耶穌等人物形象東方化,象徵耶穌基督神的在地化,同時也象徵白冷會會士們為貼近臺東人民而將基督信仰本土化,將福音傳揚出去。

  As leaving the exhibition area, Br. Augustin led us to the bulletin board in the corridor. Several paintings were created by members of the SMB. From left to right, they depicted the Virgin Mary with the Holy Child Jesus, Jesus learning carpentry from his father, Saint Joseph, and his mother, Mary, before the age of 12, the resurrection of Jesus after three days, the crucifixion of Jesus, and Jesus walking on water. Unlike typical Western painting styles, these were created using traditional Chinese brush techniques. Each painting was accompanied by corresponding poetic couplets, orientalizing the images of the Virgin Mary, Jesus, and other figures. This symbolizes the localization of Jesus Christ’s divinity and the SMB members’ efforts to adapt Christianity to the local culture of Taitung and to spread the gospel.

圖21、歐修士正在解說上面五幅畫的風格與由來,從左至右的圖分別為:聖母得聖子耶穌、耶穌12歲前習得木工知識、耶穌傳道、聖子被釘十字架、渡過風浪(在海面上行走)/陳嬿亘拍攝|
Figure 21. Br. Augustin is explaining the style and origin of the five paintings above. From left to right, the images depict the Virgin Mary with the Holy Child Jesus, Jesus learning carpentry before the age of 12, Jesus preaching, the crucifixion of Jesus, and Jesus calming the storm (walking on water). / Photograph by Yan-Xuan Chen


註解

Notes

  • [3] “Taiwan History: The Legend of Woodworking in Taiwan’s East Coast—St. Joseph Technical Senior High School | Taiwan History.” YouTube, uploaded by Formosa TV Thumbs Up, 10 Sep. 2017,
    https://www.youtube.com/watch?v=bSWhbDNzByQ.


原文刊登於《人社東華》,第37期(2023)。經授權後翻譯轉載。|
The article was initially published in Dong Hwa Journal of Humanities and Social Sciences, vol. 37, 2023, and has been translated and reprinted on DUET with permission.

作者|Author:華文文學系 陳嬿亘|Yan-Xuan Chen, Department of Sinophone Literatures

譯者|Translator:英美語文學系 解雯茜|Lubby Hsieh, Department of English